واژهنامۀ هنر داستاننویسی؛ ویراست چهارم
خلاصه
در ویراست چهارم اینواژهنامه، دهها مدخل جدید اضافه شده و مداخل پیشین هم مورد بازنگری قرار گرفتهاند.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.
وجود کتابهایی مثل واژهنامهها و فرهنگهای اصطلاحات داستاننویسی شناخت داستان امروزی که در ایران تولدی تازه یافته، از واجبات است و به مشتاقان و جویندهها و دستاندرکاران چنین آثاری یاری میرساند تا اطلاعات و شناخت خود را از این هنر غنا بخشند و دشواریها و نافهمیهای خود را از میان بردارند و بهره و لذت کاملتری از خوانش داستان ببرند. ارزش و اعتبار اینگونه کتابها در جهان ادب هر روز بیشتر میشود؛ چراکه هر دوره داستاننویسان آثار خاص آن را میآفرینند. گذر از آن دوره، نویسندههای دیگری با آثار متنوع و تازهتری مخصوص دورۀ خودی به وجود میآورند. اقتضای زمانه چنین دگردیسیای را الزامآور کرده است. اگر جز این بود، به چند نویسندۀ سالارتبار بسنده میشود و نویسندگان سالار دیگری مثال گابریل گارسیا مارکز با نوآوری در شیوۀ روایتش در داستان وجود نداشت.
این کتاب تنها به ادبیات داستانی نپرداخته است، بلکه تا حد امکان مدخلهای دیگر دربارۀ ادبیات به آن اضافه شده است و تا حدی حکم فرهنگ اصطلاحهای ادبی را پیدا کرده است.
افزون بر کتابهای «عناصر داستان» و «ادبیات داستانی» که اساس این فرهنگ قرار گرفته، برای تعریف و تفصیل اصطلاحات ادبی به فرهنگهای لغت و واژهنامههای ادبی و کتابها و مجلات و دایرةالمعارفهای فارسی و انگلیسی بسیاری مراجعه شده که فهرست گزیدهای از آنها در کتابنامه آمده است.
برای هر مدخل تا حد امکان مثالها و نمونههایی داده شده و سعی شده است این نمونهها و مثالها از نویسندگان ایرانی یا کتابهایی باشد که به فارسی ترجمه شدهاند تا یادآوری یا مراجعه به آنها برای خوانندۀ ایرانی امکانپذیر باشد و درک مطلب را برای آنها اسانتر کند.
همچنین برای اینکه خواننده اطلاعات بیشتری به دست آورد، مدخلهایی که تا اندازهای با هم مرتبط هستند، با جملۀ «...... را نیز ببینید» در پایان هر مدخل به یکدیگر ارجاع داده شدهاند. بعضی از اصطلاحات این کتاب با اصطلاحهای «واژهنامۀ هنر شاعری» مشترک است، اما تقریباً همۀ آنها با استفاده از منابع متفاوت و جدیدتر بازنویسی و گاه به ضرورت خلاصه شدهاند.
در ویراست چهارم اینواژهنامه، دهها مدخل جدید اضافه شده و مداخل پیشین هم مورد بازنگری قرار گرفتهاند. این کتاب به پیشنهاد محمدرضا شفیعی کدکنی تألیف شده و نویسندگان برای نوشتن آن، از فرهنگها و واژهنامههای مختلف دیگر بهره بردهاند. نمونههای داستانی هم از جمله مواردی هستند که از آنها، برای انتقال و تشریح بهتر مفاهیم استفاده شده است.
پس از پایان نسخههای ویراست سوم اینواژهنامه، میرصادقی درصدد تهیه ویراست چهارم برآمد که اینکار را با افزودن مداخل جدید و بازنگری مداخل پیشین، انجام داد. به اینترتیب ویراست چهارم اینکتاب، هزار و دویست مدخل دارد.
فهرست مطالب کتاب:
پیشگفتار ویراست اول
پیشگفتار ویراست دوم
چند کلمه
راهنمای نشانهها و علامتهای اختصار
واژهنامه
واژهنامۀ انگلیسی به فارسی
کتابنامۀ فارسی
اعلام
پربازدید ها بیشتر ...
بازخوانی انتقادی سیاستگذاریهای آموزشی در ایران معاصر
سیدجواد میری، مهرنوش خرمینژادضروری است که فهم ما از جایگاه آموزش و پرورش به صورت بنیادی و از منظر ارزشگذاری اجتماعی تغییر کند؛ ز
ماهنامۀ شهر کتاب، سال دوم، مهر 1395، شمارۀ 12
جمعی از نویسندگان به سردبیری حسین فراستخواهدوازدهمین شماره مجله شهر کتاب منتشر شد.
منابع مشابه بیشتر ...
ادبیات از منظر شناختی: گفتگویی میان ادبیات و شناخت
به کوشش مایکل بورک و امیلی تروشانکومطالعات شناختی ادبیات چه بهرۀ ملموسی برای فهم ما از ادبیات دارد و در آینده نیز میتواند داشته باشد؟
مقدمه ای بر ادبیات عمومی و تطبیقی
دنیل هانری پژوبه ابتکار دانشگاه عینالشمس (قاهره) دانیل ـ هانری پژو، استاد بازنشستۀ دانشگاه سوربن، در ژوئیۀ 2006،
نظری یافت نشد.