فرهنگ برابرنهادهای قرآن قدس
خلاصه
این کتاب دارای دو بخش است؛ در بخش نخست جستارهایی دربارۀ زبان فارسی در حوزههای جغرافیایی ایران بزرگ، گونهشناسی ترجمهها و ترجمه ـ تفسیرهای قرآن به زبان فارسی، سیستان و زبان فارس در آنجا و مطالبی دیگر از جمله توضیحاتی دربارۀ قرآن قدس و ویژگیها و گونۀ زبانی آن آمده است. در بخش دوم و اصلی کتاب نیز نمایۀ واژههای فارسی و قرآنی قرآن قدس با تفکیک «فارسی به قرآنی» و «قرآنی به فارسی» گردآوری شده است.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.
پژوهش در هر یک از متنهای کهن و قدیم فارسی، نشان میدهد که برخی از این نوشتهها از ویژگیهای واژگانی و آوایی و گاه ساختاری ویژهای بهرهورند که بیگمان این ویژگیها و ناهمخوانیها به دلیل بهرهوری از دیگر زبانهای ایرانی است.
پیوندهای واژهای متن قرآن قدس با فارسی میانه در سنجش با دیگر ترجمههای قرآن و متنهای کهن و قدیم فارسی بسیار زیاد است و بهجرئت میتوان گفت در میان متنهای شناختهشدۀ فارسی هیچ کتابی را نمیشناسیم که تا این اندازه از واژههای همشکل و هممعنا با فارسی میانه بهره جسته باشد.
همانندیهای ساختاری قرآن قدس با فارسی میانه را میتوان دو بخش کرد: ساخت جمله و ساخت دستوری کلمه. ازآنجا که قرآن قدس برگردانی است واژه به واژه از قرآن به فارسی، نمیتوان دربارۀ ساخت نحوی و ترتیب اجزای جمله، بهآسانی سخن گفت؛ اما میتوان گفت صفتهای فاعلی با پسوند «ار» در متنهای فارسی میانه فراوان به کار رفته است.
بیشترین همخوانیهای واژگانی و آوایی قرآن قدس با گویش حوزۀ سیستان است. واژههای ناشناختۀ این متن بسیار زیاد است؛ اما برخی از مهمترین موارد آن عبارتاند از: واژگان کمکاربرد:
الف) واژههایی که در متنهای قدیم و کهن و فرهنگنامهها نشانی از آنها یافت نشده است: ازن، اکن، بارخواری، دشکیو، سبوز و ... .
ب) واژههای کمکاربرد در متونهای کهن و فرهنگنامههای فارسی: بژدر، برستونکردن، تاپال، ترن و .... .
برخی کاربردهای ویژه و کهن دیگر نیز در این متن دیده میشود که درخور تأمل بیشتر است؛ از جمله کاربرد «آن رای» به معنای «آن را که»؛ کاربرد قید «بی» در برابر لغت «الا» و «لکن»؛ حرف «تـ» در قرآن قدس بیشتر در برابر «فـ» در آغاز برخی واژهها نشسته است؛ کاربرد قید «یا نی» در برابر لغت «الا»؛ کاربرد واژۀ «نگر» بر سر فعل نهی یا نفی که نوعی تأکید را به همراه دارد و ... .
این کتاب دارای دو بخش است؛ در بخش نخست جستارهایی دربارۀ زبان فارسی در حوزههای جغرافیایی ایران بزرگ، گونهشناسی ترجمهها و ترجمه ـ تفسیرهای قرآن به زبان فارسی، سیستان و زبان فارس در آنجا و مطالبی دیگر از جمله توضیحاتی دربارۀ قرآن قدس و ویژگیها و گونۀ زبانی آن آمده است. در بخش دوم و اصلی کتاب نیز نمایۀ واژههای فارسی و قرآنی قرآن قدس با تفکیک «فارسی به قرآنی» و «قرآنی به فارسی» گردآوری شده است.
فهرست مطالب کتاب:
زبان فارسی در حوزههای جغرافیایی ایران بزرگ
شناخت و ارزیابی دورهها و حوزههای جغرافیایی متنهای کهن و قدیم فارسی بر پایۀ آگاهی از دانش گونهشناسی و گویششناسی
گونهشناسی ترجمهها و ترجمه ـ تفسیرهای قرآن به زبان پارسی
سیستان قدیم
قرآن قدس و گونۀ زبانی آن
قرآن قدس و گویشهای زبان فارسی
ویژگیهای زبانی، آوایی و نگارشی ترجمۀ قرآن قدس
نمایۀ واژههای فارسی و قرآنی:
نمایۀ فارسی ـ قرآنی
نمایۀ قرآنی ـ فارسی
کتابنامه
پربازدید ها بیشتر ...
ماهنامۀ شهر کتاب، سال دوم، مهر 1395، شمارۀ 12
جمعی از نویسندگان به سردبیری حسین فراستخواهدوازدهمین شماره مجله شهر کتاب منتشر شد.
نشر کتاب، و تمدن
عبدالحسین آذرنگدر این کتاب کوشش شده تا رابطۀ میان نشر کتاب و توسعۀ تمدن و فرهنگ مورد تتبع قرار گیرد و اثرگذاری و کا
منابع مشابه بیشتر ...
قرآن قدس: ترجمهای کهن از قرآن (دو جلد) بر اساس دستنوشت کتابخانۀ آستان قدس رضوی (شمارۀ 54)
مترجمی ناشناساز میان ترجمههای قرآن، قرآن قدس که در یکی از حوزۀ جغرافیایی سیستان قدیم نوشته شده است، از داشتههای
سرودههای رودکی
به کوشش علی رواقیمصحح برای اینکه بتواند چاپ تازۀ دیوان رودکی را به آنچه رودکی سروده است، نزدیکتر کند، کوشیده تا متن
نظری یافت نشد.