ما از همه بهتریم: طنز سیاسی ـ اجتماعی روسی از انقلاب اکتبر تاکنون
خلاصه
طنز در ادبیات روسی با آثار گوگول و سالتیکف شدرین رسماً متولد میشود؛ ولی رواج و گسترش آن در قرن بیستم صورت گرفت و در آثار چخوف و بولگاکف به اوج خود رسید.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.
در روسیۀ باستان خندیدن مذموم دانسته میشد و بسیاری بر این باور بودند که در خنده، شیطان پنهان شده است. با این حال در فرهنگ باستانی مردم روسیه دلقکها و آوازهخوانان دورهگردی بودهاند که با حرکات مضحک و ترانهها و گفتارهای طنزآمیز موجب شادی و خندۀ مردم میشدند.
طنز در ادبیات روسی با آثار گوگول و سالتیکف شدرین رسماً متولد میشود؛ ولی رواج و گسترش آن در قرن بیستم صورت گرفت و در آثار چخوف و بولگاکف به اوج خود رسید.
باید گفت ماهیت و طبع طنز روسی، مهربانانه است. این طنز به هیچروی تحقیرآمیز یا توهینکننده نیست و تنها جنبۀ عبرتآموز و پندآموز دارد. در طنز روسی نهتنها میتوان شاهد جریان انحطاط شخصیت انسان، بلکه تکامل آن نیز بود. طنز در دوران اتحاد جماهیر شوروی، بهویژه سالهای بعد از جنگ دوم جهانی به علل سیاسی و سانسور شدید در حکومت سوسیالیستی ـ کمونیستی رنگ میبازد و به شکل طنز معروف به «طنز شورویایی» در فیلمهای هنری و مجلههای طنز به حیات بیرمق خود ادامه میدهد. با ظهور میخائیل بولگاکف ـ طنزپرداز پرآوازۀ روسی ـ که در رمانها، نمایشنامهها و داستانهای کوتاه و طنزآمیزش حکومت کمونیستی، انقلاب اکتبر و در رأس آن استالین را سخت به سخره میگرفت، طنز دوباره جان تازهای در ادبیات روسی مییابد.
بعد از جریان فروپاشی، طنزپردازان باز هم به نوشتن خاطرات خود از دوران حکومت کمونیستی میپردازند و «انسان نوین» به وجود آمده در آن رژیم را به سخره میگیرند. جالب است بدانیم که اکنون با گذشت سالهای زیادی از فروپاشی کمونیزم در مرکز طنز جامعۀ امروزی روسیه، باز هم «انسان نوین» که حالا از بند افکار کمونیستی رها شده، قرار دارد. انسانی که افکار و دیدگاهش در طول تقریباً صد سال از یک شهروند در حکومت امپراتوری به شهروند حکومت کمونیستی و پس از آن به شهروند جمهوری فدرال استحاله شده و اینک باز هم به شکل «انسان نوینی» که دیگر اصالت و هویتش را گم کرده، درآمده است.
این کتاب شامل تعدادی از داستانهای کوتاه بعضی از طنزپردازان روسی بعد از انقلاب اکتبر و همچنین بعد از فروپاشی تاکنون میباشد.
میخائیل بولگاکف، میخائیل زوشنکو، آناتولی الکسین، ویکتوریا توکاروا، یوگنی گریشکاوتس، ولادیمیر واینوویچ، لودمیلا اولانووا نویسندگان روسیای هستند که در این کتاب افزون بر اشارهای کوتاه به زندگی آنها، داستانهای طنزی از آنها نیز ترجمه شده است.
فهرست مطالب کتاب:
مقدمۀ مترجم
میخائیل بولگاکف
میخائیل زوشنکو
آناتولی الکسین
ویکتوریا توکاروا
یوگنی گریشکاوتس
ولادیمیر واینوویچ
لودمیلا اولانووا
پربازدید ها بیشتر ...
ایل بختیاری در دورۀ قاجار
آرش خازنیموضوع این کتاب تأثیر متقابل حکومت و ایل در حاشیۀ ایران در دورۀ قاجار است. بررسی تاریخ اتحادیۀ ایلی ب
قفلهای دستساز آذربایجان
رحمان احمدی ملکیاز بین آثار فلزی، قفل به دلیل دارابودن نوعی رمز عملکرد و درونمایۀ رازگون، از اهمیت زیادی در حیطۀ تل
منابع مشابه بیشتر ...
انجمننامه (مجموعه مقالاتی در تاریخ و فرهنگ دزفول)
جمعی از نویسندگاناین کتاب در چهار بخش دربرگیرندۀ چهارده مقاله در چهار بخش تاریخ؛ زندگینامه، شرح حال، خاطرات؛ فرهنگ و
ای.ای.کمینز و شعرهایی از او
به کوشش و ترجمۀ سیروس شمیساکمینز، در ایران شاعری است که تاحدی آشنا. هر چند دربارۀ زندگی و شعرش مطلب جامعی فراهم نیامده است، اما
نظری یافت نشد.