ما از همه بهتریم: طنز سیاسی ـ اجتماعی روسی از انقلاب اکتبر تاکنون
خلاصه
طنز در ادبیات روسی با آثار گوگول و سالتیکف شدرین رسماً متولد میشود؛ ولی رواج و گسترش آن در قرن بیستم صورت گرفت و در آثار چخوف و بولگاکف به اوج خود رسید.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.
در روسیۀ باستان خندیدن مذموم دانسته میشد و بسیاری بر این باور بودند که در خنده، شیطان پنهان شده است. با این حال در فرهنگ باستانی مردم روسیه دلقکها و آوازهخوانان دورهگردی بودهاند که با حرکات مضحک و ترانهها و گفتارهای طنزآمیز موجب شادی و خندۀ مردم میشدند.
طنز در ادبیات روسی با آثار گوگول و سالتیکف شدرین رسماً متولد میشود؛ ولی رواج و گسترش آن در قرن بیستم صورت گرفت و در آثار چخوف و بولگاکف به اوج خود رسید.
باید گفت ماهیت و طبع طنز روسی، مهربانانه است. این طنز به هیچروی تحقیرآمیز یا توهینکننده نیست و تنها جنبۀ عبرتآموز و پندآموز دارد. در طنز روسی نهتنها میتوان شاهد جریان انحطاط شخصیت انسان، بلکه تکامل آن نیز بود. طنز در دوران اتحاد جماهیر شوروی، بهویژه سالهای بعد از جنگ دوم جهانی به علل سیاسی و سانسور شدید در حکومت سوسیالیستی ـ کمونیستی رنگ میبازد و به شکل طنز معروف به «طنز شورویایی» در فیلمهای هنری و مجلههای طنز به حیات بیرمق خود ادامه میدهد. با ظهور میخائیل بولگاکف ـ طنزپرداز پرآوازۀ روسی ـ که در رمانها، نمایشنامهها و داستانهای کوتاه و طنزآمیزش حکومت کمونیستی، انقلاب اکتبر و در رأس آن استالین را سخت به سخره میگرفت، طنز دوباره جان تازهای در ادبیات روسی مییابد.
بعد از جریان فروپاشی، طنزپردازان باز هم به نوشتن خاطرات خود از دوران حکومت کمونیستی میپردازند و «انسان نوین» به وجود آمده در آن رژیم را به سخره میگیرند. جالب است بدانیم که اکنون با گذشت سالهای زیادی از فروپاشی کمونیزم در مرکز طنز جامعۀ امروزی روسیه، باز هم «انسان نوین» که حالا از بند افکار کمونیستی رها شده، قرار دارد. انسانی که افکار و دیدگاهش در طول تقریباً صد سال از یک شهروند در حکومت امپراتوری به شهروند حکومت کمونیستی و پس از آن به شهروند جمهوری فدرال استحاله شده و اینک باز هم به شکل «انسان نوینی» که دیگر اصالت و هویتش را گم کرده، درآمده است.
این کتاب شامل تعدادی از داستانهای کوتاه بعضی از طنزپردازان روسی بعد از انقلاب اکتبر و همچنین بعد از فروپاشی تاکنون میباشد.
میخائیل بولگاکف، میخائیل زوشنکو، آناتولی الکسین، ویکتوریا توکاروا، یوگنی گریشکاوتس، ولادیمیر واینوویچ، لودمیلا اولانووا نویسندگان روسیای هستند که در این کتاب افزون بر اشارهای کوتاه به زندگی آنها، داستانهای طنزی از آنها نیز ترجمه شده است.
فهرست مطالب کتاب:
مقدمۀ مترجم
میخائیل بولگاکف
میخائیل زوشنکو
آناتولی الکسین
ویکتوریا توکاروا
یوگنی گریشکاوتس
ولادیمیر واینوویچ
لودمیلا اولانووا
پربازدید ها بیشتر ...
مطالعات ادبی هرمنوتیک متنشناختی
مهیار علویمقدمتأویل و رویکرد هرمنوتیکی، باعث افزایش بهرهگیری هر چه بیشتر خواننده از ارزشهای شناختهنشدۀ متن میش
پابرهنه در برادوی: زندگی و آثار نیل سایمون
مجید مصطفوینیل سایمون (1927 ـ 2018) یکی از پرکارترین، موفقترین و محبوبترین نمایشنامهنویسان جهان و یکی از بهت
منابع مشابه بیشتر ...
زندگی و آثار آنتون چخوف
ولادیمیر یرمیلوفاین کتاب مانند آثار چخوف خواندنی و جذاب است؛ بهویژه در این کتاب که اوضاع و احوال سیاسی و اجتماعی رو
نامه های کنستانتین س. استانیسلاوسکی (1886 ـ 1938)
کنستانتین س. استانیسلاوسکیدر این کتاب افزون بر ترجمۀ 375 نامه که برای نخستین بار ترجمه شده است، پانصد اظهارنظر کتبی از استانیس
نظری یافت نشد.