شناختنامۀ ابراهیم یونسی
خلاصه
این شناختنامه تلاشی است برای واکاوی شخصیتی که تمام عمر خود را صرف نوشتن کرد، کسی که بیش از هشتاد عنوان ترجمه و تألیف را به کتابخانه ایرانزمین تقدیم کرده است. کسی که پای استوار ترجمۀ ایران است و میلههای زندان نتوانست قامت قلمش را خم کند و حتی در بند هم نوشت و ترجمه کرد.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.
ابراهیم یونسی در سال ۱۳۰۵ در بانه متولد شد، تحصیلات ابتدایی و متوسطه خود را در شهر بانه و سقز به پایان رساند و در سال 1322 به تهران رفت و وارد دانشکده افسری شد و در سال 1327 فارغ التحصیل شد. در جوانی برای تحصیل به دانشگاه سوربن فرانسه رفت و دکتری اقتصاد گرفت و سپس به ایران آمد و به ارتش پیوست و در ارتش هم یک پایش را از دست داد. او با وجود اینکه در فرانسه تحصیل کرد و با این زبان آشنایی داشت، مترجم زبان انگلیسی شناخته شده است و ظاهرا از میان بیش از هفتاد تا هشتاد اثری که با نام خود یا نام مستعار سیروان آزاد ترجمه کرده تنها یک عنوان آن از زبان فرانسه برگردانده شده است. همانند بسیاری از جوانان اهل کتاب آن روزگار به حزب توده متمایل شد و به همین دلیل هم گرفتار زندان شد. از افسران بازمانده شبکه نظامی حزب توده ایران در سالهای پیش از کودتای 28 مرداد بود و پس از کودتا نیز در زندان ماند. ابتدا به اعدام محکوم شد، اما به دلیل از دستدادن پایش حکم وی به حبس ابد تبدیل شد و سرانجام در سال 1341 آزاد شد. "هنر داستاننویسی" و ترجمۀ "آرزوهای بزرگ" از کارهای وی در دوران زندان است. یونسی هنر داستان نویسی را در زندان و در سیوسهچهار سالگی با استفاده از منابع خارجی و با ترجمه و تدوین آنها نوشت؛ به دلیل آنکه تا آن زمان نمونه مشابهی به زبان فارسی نداشت، با استقبال علاقمندان داستاننویسی روبرو و بارها تجدید چاپ شد و تا سالها یکی از منابع مهم آموزش داستاننویسی در ایران بود. او افزون بر ترجمه به داستاننویسی هم روی آورد و آثار گوناگونی را منتشر کرد. داستانهای او دارای خصلتهای بومی هستند و در روستاها و شهرهای مرزی کردستان میگذرند. بعد از سالهای زندان در مرکز آمار استخدام شد(۱۳۴۴)، در میانه دهه پنجاه از جمله کسانی بود که کمیته دفاع از حقوق بشر را در ایران بنا گذاشت. در سالهای پس از انقلاب توسط دولت مهندس بازرگان به عنوان نخستین استاندار کردستان برگزیده شد. اما بعد از سقوط دولت بازرگان کار سیاست را کنار نهاد و تنها به تألیف و ترجمه پرداخت. تا اوایل نهمین دهه زندگی خود نیز همچنان به ترجمه ادامه داد تا اینکه در۸۴ سالگی قلم را بر زمین گذاشت و اعلام بازنشستگی کرد. یونسی در آخرین سال عمر خود دچار آلزایمر شده بود و سرانجام در بهمن ماه 1390 دار فانی را وداع گفت.
این شناختنامه تلاشی است برای واکاوی شخصیتی که تمام عمر خود را صرف نوشتن کرد، کسی که بیش از هشتاد عنوان ترجمه و تألیف را به کتابخانه ایرانزمین تقدیم کرده است. کسی که پای استوار ترجمۀ ایران است و میلههای زندان نتوانست قامت قلمش را خم کند و حتی در بند هم نوشت و ترجمه کرد.
در این کتاب شخصیت چندبعدی ابراهیم یونسی چه به عنوان مترجم و چه به عنوان نویسنده و روشنفکر بررسی شده است. افزون بر یادداشتهایی که قلم به دستان نامدار ایران در وصف و رثایش نوشتهاند و پیشتر در مطبوعات چاپ شده است، کسانی نیز یادداشتها و مقالاتی ویژه برای این شناختنامه نوشتهاند. مقالات علمی و پژوهشی قابل تأملی نیز در باب ابراهیم یونسی داستاننویس و ابراهیم یونسی مترجم در این کتاب آمده است. چند گفتگوی مفصل با ایشان نیز بیپروا و بیپرده چهره این مرد بزرگ را برای خواننده آشناتر کرده است.
«دو خصیصۀ زباندانی و زمانفهمی دکتر یونسی در جایجای ترجمهها و آثار تألیفیاش دیده میشود. زباندانی یونسی هم در زبان مبدأ و هم در زبان مقصد آنچنان است که ترجمههایش بوی ترجمه نمیدهند. زبان روان و شیوا با لحنها و سبکهایی درخور و متناسب با متن شاخصۀ ترجمههای اوست. ابراهیم یونسی زمانفهم است؛ یعنی درک و فهم درستی از زمان و زمانۀ خویش دارد و ضرورتهای تاریخی و اجتماعی دوران خودش را بهخوبی میشناسد. تألیف «هنر داستاننویسی» آن هم در زندان پاسخ به یکی از آن ضرورتهایی است که یونسی پیش از هر کس دیگری درکش کرده بود».
«یونسی از آنجا که زبان مادریاش کردی بود، در رمانهایش از امکانات وسیع زبان کردی نیز بهرهها برده است و بر مخزن بزرگ واژگان فارسی، واژه و عبارت و اصطلاح افزوده است. از سویی دیگر زبان داستاننویسی یونسی زبانی ویژه است که هویتی مستقل به آنها بخشیده است. شخصیتهای داستانی یونسی از سر تعمد و ضرورت به قول دکتر رهبر محمودزاده به فارسی لهجهداری سخن میگویند، اصلاً فارسی لهجهدار یونسی در رمانهایش ابزاری است برای بیان آنچه تنها با زبان داستان میشود گفت».
فهرست مطالب کتاب:
سخن نخست
ابراهیم یونسی؛ زباندان و زمانفهم/ امید ورزنده
ابراهیم از زبان ابراهیم/ اتوبیوگرافی ابراهیم یونسی
* گفتگو
ترجه خوب رضایت خواننده بودن فدا کردن نویسنده/ گفتگو: رحیم رحیمزاده
میخواهم پیریام را با داستاننویسی بگذرانم...!/ گفتگو: کیوان پاژن
از «تریسترام شندی» تا «دایی جان ناپلئون»/ گفتگو: سعید طباطبایی، دکتر عصمت اسماعیلی
مانند «ابراهیم یونسی» بودن سخت است/ گفتگو: پژمان موسوی
یکی از ما/ گفتگو: امیر حاجیصادقی
* یادداشتها
مویه نمیکنم/ محمود دولتآبادی
ساکنین بند 2 قصر/ آزاد یونسی
یونسی، راوی آثار بزرگ کلاسیک/ عبدالله کوثری
چه کسی وامدار او نیست/ علی دهباشی
به سبکی ابر، به سنگینی تگرگ/ علیاشرف درویشیان
نویسنده بافضیلت/ جمال میرصادقی
ابراهیم یونسی یک استثناء است/ قطبالدین صادقی
حسرت یونسی/ عطا نهایی
زمستان بیبهار اتوبیوگرافی یونسی است/ فریدون تنکابنی
از نسل متعهدان اجتماعی/ مهدی غبرایی
پای همراه/ احمد اخوت
آگاهی تمام از راز و رمزهای زبان مقصد و مبدأ/ محمدعلی سلطانی
جایگاهی فراتر از ترجمه/ علیاصغر حداد
ترجمههای «ابراهیم یونسی» بر آثار تألیفیاش سایه انداخته بود/ کاوه میرعباسی
جهانی بنشسته در گوشهای/ علیرضا رئیس دانا
«ابراهیم یونسی» و هنر داستاننویسیاش به مناسبت بازنشستگی او!/ رضا تهرانی
مرگ ابراهیم و پایان دوران درخشان ترجمه/ پرتو نادری
مردی که شباهت عجیبی به شاه داشت!/ آیت دولتشاهی
ابراهیم یونسی؛ آتشنورد و ماهیپیما/ یوسف علیخانی
قیام علیه سلطنت فراموشی/ کامبیز کریمی
ابراهیم یونسی: عهدی متعهدانه با خویشتن خویش!/ محمدرضا کلهر
رزهایی برای رزا/ فیضاله پیری
خاطرات یک فراموشی/ مجتبی پورمحسن
به صیغه سوم شخص مفرد، یونسی رماننویس/ محمد توفیق مشیرپناهی
خداحافظ آقای «یونسی»، ما هم آلزایمر داریم/ ناصر خالدیان
نویسنده، مترجم و استاندار؛ زندگی کلاسیک «ابراهیم یونسی»/ مهسا پاکزاد
یونسی، خالق نخستین کتاب بالینی داستاننویسان جوان!/ رضا رحیمی صحاف
دریا هم میمیرد/ پرویز صداقت
گورستان غریبان درسِ تاریخ/ پرویز حسینی
بزرگمردی با اندیشههایی سترگ به وسعت ایران/ هوشنگ ولی
کوه تجربه/ شجاع نینوا
سمفونی عشق/ شجاع نینوا
«ابراهیم یونسی» آن حقیقت غریب/ فریا یونسی
* ابراهیم یونسی در آیینه پژوهش
مقولهها و عناصر فرهنگی و نحوه ترجمه آنها در کتاب «داستان دو شهر»
نقد و بررسی آثار ابراهیم یونسی
نقد و بررسی نثر ترجمههای داستانی ابراهیم یونسی
روایتگر روایتهای سرزمین مادری/ رهبر محمودزاده
آسیبشناسی جنبش ملی کُرد از دیدگاه ابراهیم یونسی/ خالد توکلی
بررسی ساختار داستان رؤیا به رؤیا اثر ابراهیم یونسی/ بدریه قوامی ـ کاوان عظیمی
بازتاب جامعه در گورستان غریبان/ سوران شیخالاسلامی مکری ـ رحیم عبداللهی
بررسی جنبههای تاریخی و سیاسی رمان دعا برای آرمن اثر ابراهیم یونسی/ شهناز گیشگی
باورها و خرافات در آثار داستانی ابراهیم یونسی/ سوران شیخالاسلامی مکری، رحیم عبداللهی
بررسی انواع آشناییزادیی در رمان کج کلاه و کولی ابراهیم یونسی/ شادی احمدی
* بزرگداشتها
بزرگداشت دکتر «ابراهیم یونسی» به همت جامعه کرُدهای مقیم مرکز/ گزارش: رحیم رحیمزاده
شب ابراهیم یونسی/ گزارش: مجله بخارا
تجلیل از استاد «ابراهیم یونسی» در «مرکز پژوهشهای ترجمه دانشگاه علامه طباطبایی»/ گزارش: محمدرضا رضاییان دلوئی
مراسم بزرگداشت و یادمان زندهیاد دکتر «ابراهیم یونسی» در مؤسسه ادبی، فرهنگی، هنری «ئاوینه کردستان»/ گزارش: سمیه امانی
همایش ملی مترجمان کُرد ایرانی/ گزارش: شجاع نینوا
پیام دکتر حسن روحانی به اولین همایش مترجمان کُرد ایرانی؛ ابراهیم یونسی و محمد قاضی
جایزه بینالمللی ابراهیم یونسی
* بریده رمان
* نمونه ترجمه
* کتابشناسی
* سالشمار زندگی استاد ابراهیم یونسی
* تصاویر
پربازدید ها بیشتر ...
چکادنشین والا: واکاوی نمایشنامههای مدرن ایبسن
میرمجید عمرانیاین کتاب درنگی است در درون و پیرامون هنریک ایبسن، یکی از بزرگترین هنرمندان و اندیشمندان جهان. در وا
فرهنگ نامهای کهن و باستانی استان مازندران
مصطفی پاشنگ1160 نام کهن و باستانی در استان مازندران شناسایی و ریشهیابی شده که در این کتاب گزارش شده است، استوا
منابع مشابه بیشتر ...
معنی زندگی
حسن انوریاین کتاب دربرگیرندۀ ده نوشتار در حوزههای مختلف فرهنگنویسی و ادبیات فارسی اعم از شعر و نثر است.
نظری یافت نشد.