۱۴۴۸
۴۴۲
بهارستان معانی: مصرع‌های مشهور و نیمه‌های فراموش‌شدۀ آنها

بهارستان معانی: مصرع‌های مشهور و نیمه‌های فراموش‌شدۀ آنها

پدیدآور: سعید ملازم ناشر: معینتاریخ چاپ: ۱۳۹۵مکان چاپ: تهرانتیراژ: ۱۱۰۰شابک: 2ـ135ـ165ـ964ـ978 تعداد صفحات: ۲۸۰

خلاصه

هدف این کتاب جمع‌آوری مصرع‌های معروف و نیمه‌های غیر مشهور آنهاست؛ فارغ از اینکه ضرب‌المثل باشند یا خیر.

معرفی کتاب

برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.

 

هدف این کتاب جمع‌آوری مصرع‌های معروف و نیمه‌های غیر مشهور آنهاست؛ فارغ از اینکه ضرب‌المثل باشند یا خیر.

در گسترۀ فرهنگ جهان، نام ایران و ایرانی هماره با شعر و شاعری آمیخته بوده و هست. اگر به طبع و روح ایرانی نگریسته شود، معلوم می‌شود که چه اندازه با شعر عجین است و بدان عشق می‌ورزد و نمایان می‌شود که شعر و گفتار آهنگین، در نهان‌ترین لایه‌های زندگی ما ایرانیان ریشه دوانیده است. از کشاورزی که هنگام آبیاری زمین زراعی‌اش اشعار به‌خاطرسپرده را نجوا می کند تا به خستگی‌اش ریشخند بزند تا آن بانوی شمالی که در شالیزار ترانه‌هایی که با گذر زمان از مادرش آموخته را زیر لب زمزمه می‌کند.

برای همۀ ما پیش ‌آمده است به هنگام صحبت با دوستان و آشنایان یا نوشتن مطلبی، از مصرعی معروف که ملکۀ ذهنمان است، برای انتقال بهتر منظور و قصد خود بهره بگیریم. مصرع‌هایی چون: سالی که نکوست، از بهارش پیداست؛ این جهان، مزرعه‌ی آخرت است؛ در کار خیر حاجت هیچ استخاره نیست. هستند افراد کنجکاوی که دوست دارند از نیمۀ دیگر این مصراع‌ها که کمتر مورداستفاده قرار می‌گیرند و همچنین از نام سرایندۀ آنها آگاهی یابند. این کتاب مجموعه‌ای است در پاسخ به این نیاز و سعی بر آن بوده است که با اعراب‌گذاری اشعار و توضیحات کوتاه مخصوص معانی واژه‌های دشوار و مطالب دیگر، عموم مخاطبان بتوانند ابیات را به‌درستی بخوانند و درک صحیحی از معنای آن داشته باشند.

ترتیب اشعار در این کتاب بر اساس حروف آغازین مصرع‌های معروف است که با حروف سیاه ضخیم‌تر نشان داده شده است؛ صرف‌نظر از اینکه این مصراع معروف در قسمت اول یا دوم بیت قرار گرفته باشد. گردآورنده هر جا احساس نموده واژه‌ای نیاز به معنی یا تفسیر بیشتر داشته است یا آوردن توضیحی را در خصوص دریافت بهتر و صحیح‌تر از بیتی یا درست‌خوانی کلمه‌ای لازم دیده است، از پاورقی سود جسته است.

اگر بیتی با اندک تغییری در نسخه‌های متفاوت ضبط شده یا توسط مردم با اختلاف جزئی به کار گرفته می‌شود، سعی نموده تا آنجا که امکان‌پذیر بوده و به شکل کار خدشه‌ای وارد نمی‌ساخته، برای اختصار و جلوگیری از تکرار، به جای آوردن هر دو یا چند بیت، آن را به صورت ترکیبی و یک‌جا آورده و بخش موارد اختلاف در پرانتز گنجانده شده است. به طور مثال این بیت از خواجه در نسخه‌های مختلف بیشتر به دو صورت:

منظر دل، نیست جای صحبت اضداد                         دیو چو بیرون رود فرشته درآید

خلوت دل، نیست به جای صحبت اغیار                      دیو چو بیرون رود فرشته درآید

آمده است، به جهت اختصار به این صورت آورده است:

منظر (خلوت) دل، نیست جای صحبت اضداد (اغیار)                  دیو چو بیرون رود فرشته درآید

نظر شما ۰ نظر

نظری یافت نشد.

پربازدید ها بیشتر ...

ایل بختیاری در دورۀ قاجار

ایل بختیاری در دورۀ قاجار

آرش خازنی

موضوع این کتاب تأثیر متقابل حکومت و ایل در حاشیۀ ایران در دورۀ قاجار است. بررسی تاریخ اتحادیۀ ایلی ب

قفل‌های دست‌ساز آذربایجان

قفل‌های دست‌ساز آذربایجان

رحمان احمدی ملکی

از بین آثار فلزی، قفل به دلیل دارابودن نوعی رمز عملکرد و درون‌مایۀ رازگون، از اهمیت زیادی در حیطۀ تل