۱۲۷۷
۱۳۸
نشانه‌شناسی فرهنگی تاریخ ادبیات و تئاتر ایران

نشانه‌شناسی فرهنگی تاریخ ادبیات و تئاتر ایران

پدیدآور: رامتین شهبازی زیرنظر فرزان سجودی ناشر: علمتاریخ چاپ: ۱۳۹۳مکان چاپ: تهرانتیراژ: ۷۷۰شابک: 0ـ654ـ224ـ964ـ978 تعداد صفحات: ۲۳۰

خلاصه

نویسنده در این کتاب سعی دارد از منظری میان‌رشته‌ای به مطالعه بخشی از تاریخ ادبیات و تئاتر در ابتدای قرن ۱۴ هجری شمسی بپردازد.

معرفی کتاب

برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.

 

نویسنده در این کتاب سعی دارد از منظری میان‌رشته‌ای به مطالعه بخشی از تاریخ ادبیات و تئاتر در ابتدای قرن ۱۴ هجری شمسی بپردازد. نویسنده در این پژوهش سراغ برهه‌ای از تاریخ تئاتر ایران رفته که تاکنون کمتر بررسی شده است. تئاتر ایران در دوران پهلوی نخست و پهلوی دوم تا سال 1330 که در برهه‌ای خفا و انزوا و در برهه‌ای دیگر آمیختگی با حرکات مردمی را تجربه کرده است. در این سال‌ها ترجمه از دیگری، فرهنگی در قالب‌های گوناگون رونق می‌یابد و دیگری فرهنگی با نام از طریق تئاتر جای خود را در سپهر نشانه این مرزوبوم می‌گشاید. اما سازوکار ترجمه و توجه به دیگری فرهنگی در هر دوره از تاریخ ایران متفاوت بوده است. در دوره‌ای دیگری به مثابه یک نافرهنگ در در نظر گرفته شده است و در دوره‌ای به کعبه آمال بدل شده و ارتباط‌های گسترده با آن رقم زده می‌شود.

برای این منظور نظریه یوری لوتمان در مکتب نشانه‌شناسی فرهنگی مسکو ـ تارتو برگزیده شده‌است. نگاه خاص کتاب در ذیل این مکتب مطالعه ترجمه فرهنگی در دوره تاریخی یاد شده‌است. ترجمه فرهنگی از عباراتی است که در واژه‌نامه‌های نشانه‌شناسی مکتب مسکو ـ تارتو تعریف شده و می‌کوشد با تعریف سپهر فرهنگی هر دوران و ارائه تعریف خود ویژه از فرهنگ در نشانه‌شناسی فرهنگی بستری را پدید آورد تا نشان دهد گفتگو میان فرهنگ‌های مختلف چگونه رخ می‌دهد. این کتاب ابتدا به ترسیم این سپهر پرداخته و در ادامه نقش این سپهر را در عرصه‌های مختلف ترجمه فرهنگی تئاتر و ادبیات به بحث می‌نشیند. در این پژوهش با استناد به اسناد موجود نشان داده می‌شود که رضا پهلوی با سیستم فرهنگ مرکزمحور به انقباض فرهنگی دست زده و محمدرضا پهلوی در 7 سال نخست می‌کوشد تا به انبساط فرهنگی دست یابد که این نگاه بعد از ترور وی در سال 1327 مخدوش می‌شود. در ادامه دو اثر از رفیع حالتی و معزالدیوان فکری از منظر کاربردی با روش ارائه شده در نشانه‌شناسی فرهنگی تحلیل می‌شود. طبیعی است که این منظر می‌تواند خوانش‌های تازه‌ای را از تاریخ هنری به‌صورت بومی ارائه نماید.

نویسنده در پایان نتیجه می‌گیرد با توجه به پژوهش صورت‌گرفته از منظر نشانه‌شناسی فرهنگی، ترجمه فرهنگی و ترسیم سپهر نشانه‌ای دوران پهلوی اول و ده سال نخست از پهلوی دوم فرهنگ دوره رضا شاه، فرهنگی مرکزمحور ارزیابی شده و فرهنگ دوران محمدرضا شاه میل به محتوامحوری دارد. در همین راستا فرهنگ مرکزمحور سازوکار ترجمه فرهنگی را محدود کرده و با توسل به عنصر طرد فرهنگی متون تولیدی را با رکود مواجه می‌کند. میل در مرکزمحوری متون دوران پهلوی اول و گرایش به حاشیه در متون پهلوی دوم نمودی عینی دارد.

فهرست مطالب کتاب:

مقدمه

ادبیات نظری پژوهش

سپهر فرهنگی ایران (1300 ـ 1330)

نشانه‌شناسی فرهنگی ادبیات (1300 ـ 1330)

ترجمه نمایشنامه به مثابه تئاتر بینافرهنگی

مطالعه نشانه‌شناسی و ترجمه فرهنگی ادبیات نمایشی (1300 ـ 1330)

مطالعه موردی و نتیجه‌گیری

نظر شما ۰ نظر

نظری یافت نشد.

پربازدید ها بیشتر ...

صد غزل انتقادی حافظ

صد غزل انتقادی حافظ

به کوشش هیوا مسیح با یادداشتی از بهاءالدین خرمشاهی

حافظ همچون سعدی مصلحی اجتماعی است؛ دست‌کم سه‌چهارم غزل‌های او انتقادی است، البته انتقاد به معنای وسی

منابع مشابه بیشتر ...

ادبیات ایران و آیین شبیه‌خوانی

ادبیات ایران و آیین شبیه‌خوانی

محمدحسین ناصربخت

این کتاب با ارائۀ نمونه‌هایی از حضور مستقیم و بی‌واسطۀ ادبیات ایران در تعزیه و همچنین تأثیر غیرمستقی

فهرست توصیفی گنجینه دست‌نویس‌های پهلوی و پژوهش‌های ایرانی

فهرست توصیفی گنجینه دست‌نویس‌های پهلوی و پژوهش‌های ایرانی

مینا کامبین

این مجموعه دربردارندۀ 51 دست‌نویس است که تعداد زیادی از آنها امروزه در مؤسسۀ شرقی کاما در بمبئی نگه‌