بستنی با طعم توتفرنگی
خلاصه
این کتاب نخستین کتابی است که از سزار آیرا نویسندۀ مشهور آرژانتینی به زبان فارسی ترجمه شده است.معرفی کتاب
برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را در بالای صفحه ببینید.
این کتاب نخستین کتابی است که از سزار آیرا نویسندۀ مشهور آرژانتینی به زبان فارسی ترجمه شده است. این داستان به دلیل خلاقیت نویسنده در بازی با خیال و واقعیت و همچنین مهارت مثالزدنی او در تصویرسازیهای جذاب و تغییر سریع فضاهای عینی و ذهنی، مخاطبان را درگیر در ماجراهایی پرافتوخیز و هیجانآور میکند.
با آنکه داستان این رمان را دختر بچهای ششساله به نام سزار روایت میکند؛ اما مخاطب آن بزرگسالانند. داستان از اینجا آغاز میشود که پدر سزار با او به یک بستنیفروشی میرود تا برای اولین بار برای او یک بستنی با طعم توتفرنگی بخرد. همین بستنی ریشۀ بیشتر ماجراها و اتفاقاتی میشود که پس از آن برای این دختر پیش میآید.
سزار آیرا در سال 1949 در شهر کلنل پرینگلس در جنوب آرژانتین متولد و در سال 1967 راهی بوینس آیرس پایتخت این کشور شد. سالها با ترجمۀ کتابهای فرانسوی و انگلیسی که همگی پرفروش بودند، روزگار گذراند. از سالهای پایانی دهۀ 80 به نویسندگی روی آورد و تبدیل به چشمۀ پیوسته جوشان داستانهای خیالی و ایدههایی دربارۀ آنها شد. اکنون سالها پس از ورودش به بوینس آیرس با نگارش بیش از 50 داستان، رمان و مقاله به ادیبی برجسته در آرژانتین تبدیل شده است.
او در سالهای 1990 در حالی که نویسندگان جدیتر جوایز ادبی و توجه دیگران را شکار میکردند، مشغول نگارش آثار عامیانهای بود که رگههایی از طنز داشتند. تقریباً از سال 2000 به بعد ستارۀ بخت آیرا نیز درخشیدن گرفت. داستانهای نامتعارف و غیرقابل طبقهبندیاش او را در آرژانتین و دنیای اسپانیاییزبانها متمایز کرد، به گونهای که بنابر عقیدۀ مارسلو بالو از میان نویسندگان کنونی این کشور آمریکای لاتین، هیچکس تأثیرگذارتر از او در این عرصه نیست. آیرا در همۀ مکالمهها در سراسر این کشور وجود دارد و حضورش در هر محفلی شورآفرین است.
نویسندهای از نسل او در آرژانتین وجود ندارد که اسطورههای خودش را با نبوغ خود وارد داستانهایش کند. داستان «بستنی با طعم توتفرنگی» او مشهورترین کتاب ترجمهشدهاش به زبان انگلیسی است. این کتاب در سال 1998 در اسپانیا به عنوان یکی از ده اثر برتر برگزیده شد.
در قسمتی از این داستان آمده است: پدرم در حالی که یک قاشق پر از بستنی خودش را به دهان میگذاشت، از همان گوشۀ چشمش کوچکترین حرکات مرا زیر نظر داشت. لایههای رنگارنگ بستنیاش بهسرعت در حال ناپدیدشدن بودند. تهماندهها را با قاشق کوچکش صاف کرد و آن را همسطح لبههای لیوانش ساخت بعد شروع کرد به خوردنش. من نمیدانستم لیوانش هم خوردنی است. از نظر من این کار وحشیگری بود و باعث شد ترس تمام وجودم را بگیرد. شروع بع لرزیدن کردم. میتوانستم ریزش اشکهایم را حس کنم. با دهانی پر به من گفت «درست بچشش، احمق! یه قاشق پر. اون وقته که میتونی مزهاش رو بفهمی».
پربازدید ها بیشتر ...
گزارشهایی دربارۀ مختصر عملیاتی در جنوب ایران: رویارویی نظامی بریتانیا و ایل قشقایی در بهار و تابستان 1918 م/ 1336 هـ.ق
سر پرسی سایکس، کلنل ای.اف. اورتون و دیگرانآنچه در این کتاب آمده، مجموعهای از گزارشهای فرماندهان بریتانیایی رشتهعملیاتی است که در بهار و تاب
ایل بختیاری در دورۀ قاجار
آرش خازنیموضوع این کتاب تأثیر متقابل حکومت و ایل در حاشیۀ ایران در دورۀ قاجار است. بررسی تاریخ اتحادیۀ ایلی ب
منابع مشابه بیشتر ...
داستان نویسان ایران از انقلاب تا انقلاب
به کوشش یعقوب آژنددر این کتاب داستاننویسان در حد فاصل دو انقلاب، از مشروطه تا انقلاب اسلامی معرفی شدهاند. در این کتا
زندگی علیه مرگ: یادنامهای برای صادق چوبک (چند جستار و سه طرح چاپنشده از او)
علی فردوسیاین کتاب افزون بر جستارهایی که در کنفرانسها خوانده شده یا در نشریات منتشر شده است، دربرگیرندۀ مطالب