۱۵۶۱
۰
فرهنگ امثال و تعابیر

فرهنگ امثال و تعابیر

پدیدآور: رضا ناظمیان ناشر: فرهنگ معاصرتاریخ چاپ: ۱۳۹۳مکان چاپ: تهرانتیراژ: ۱۰۰۰شابک: 3_076_105_600_978تعداد صفحات: ۴۴۲

خلاصه

این فرهنگ مجموعه‌ای از ضرب‌المثل‌ها و تعابیر است.

معرفی کتاب

این فرهنگ مجموعه‌ای از ضرب‌المثل‌ها و تعابیر است. تعابیر به دو گونۀ اصطلاحی و عادی تقسیم می‌شود. تعابیر اصطلاحی بر خلاف تعابیر عادی که معنای اولیه و مستقیم آنها اراده می‌شود، کلمات یا ترکیباتی هستند که معانی ثانویه و غیرمستقیم دارند. به ‌بیان‌دیگر معانی تک‌تک واژگان، با معنای حاصل ‌شده از ترکیب آن‌ا متفاوت است یا آنکه حدود معنای یک واژه از فضای قاموسی آن فراتر می‌رود و مفهوم آن واژه توسعه می‌یابد.

جامعه‌ انسانی از اقوام و ملت‌های مختلف تشکیل شده است که هر یک آداب و رسوم و سنن مخصوص به خود را دارند. این آداب و رسوم و سنت‌ها که شالوده و بنیان اصلی هر ملت را شکل می‌دهند، ریشه در عمق تاریخ و فرهنگ آن ملت داشته و از عوامل گوناگونی چون باورهای دینی و اعتقادات مذهبی، اقلیم و جغرافیای محل سکونت، پیشینۀ تاریخی و سابقه‌ نژادی و ده‌ها عامل دیگر تأثیر می‌پذیرند. اگر زبان و ادبیات را آیینۀ تمام‌نمای فرهنگ یک ملت بدانیم، ضرب‌المثل‌ها، کنایه‌ها و اصطلاحات رایج در هر زبان، انعکاسی از ریشه‌های دینی، تاریخی و جغرافیایی این فرهنگ است. بر این اساس، هر زبان دارای اصطلاحات و تعبیراتی ویژه و مختص به خود است که آن را از دیگر زبان‌ها متمایز می‌سازد. مؤلف در این کتاب تلاش کرده مجموعه‌ای از مصطلحات و تعبیرات مورد استفاده در زبان عربی همراه با معادل‌های آن‌ها در زبان فارسی توضیح دهد. یکی از ویژگی‌های مهم این فرهنگ، قراردادن چند معادل، ضرب‌المثل یا مصطلح فارسی در برابر هر تعبیر یا اصطلاح عربی است. معادل‌‌یابی برای تعبیرات رایج در زبان عربی است از دیگر ویژگی‌های این کتاب است. اگرچه امثال و تعابیر بیشترین حجم این کتاب را به خود اختصاص داده؛ اما برخی تعابیر کهن همچون لعاً لک، لعمری، رائد الضحی و غیره نیز در آن ذکر شده است. نکتۀ دیگر اینکه در صورت امکان برای هر مدخل معادل‌های متعددی آورده شده تا با زبان و لحن نثرهای مختلف سازگار باشد و امکان انتخاب معادل در اختیار نویسنده یا مترجم قرار گیرد.

راهنمای استفاده از فرهنگ:

1. اگر ترجمۀ واژه به واژه مدخل با معادل آن متفاوت باشد، ترجمۀ واژه به واژه و توضیحات مربوط به آن پس از مدخل در داخل پرانتز می‌آید و سپس معادل ذکر می‌شود. 2. اگر یک تعبیر دو معنا داشته باشد، معنای دوم با «؛» جدا می‌شود. 3. اگر کلمه‌ای الف و لام داشته باشد، آن کلمه بدون الف و لام مدخل قرار می‌گیرد و سپس جمله آغاز می‌شود. 4. اگر مدخل یا بخشی از آن به دو صورت وارد شده باشد، صورت دوم در داخل پرانتز نشان داده می‌شود. 5. هر توضیحی دربارۀ مدخل بلافاصله پس از مدخل داخل پرانتز می‌آید. 6. اگر معادل ارائه شده به توضیح نیاز داشته باشد، داخل دو تیره «ــ» آورده شده است.

نظر شما ۰ نظر

نظری یافت نشد.

پربازدید ها بیشتر ...

شکونتلا

شکونتلا

کالی داسه

جهانیان کالی داسه را به نام شاعر «شکونتلا» می‌شناسند. هندیان همواره خود شیفتۀ این اثر بوده‌اند؛ چه د

منابع مشابه

قرۀ العین

قرۀ العین

قاضی اوش

قرة ‌العین کتابی است مشتمل بر امثال و حکم فارسی و عربی و نوادر حکایات که در حدود نیمۀ قرن ششم در دور

مجمل الاقوال فی الحکم و الامثال

مجمل الاقوال فی الحکم و الامثال

احمد بن احمد بن احمد الدمانیسی السیواسی

این کتاب، کتابی است در فن امثال و محاضرات و دربردارندۀ دو قسم (مؤتلفات و مختلفات و متفرقات) و هر یک