PDF
بازدید 142 بار
جمعه 02 تیر ماه 1396

نام شما:

 

ایمیل:

ایمیل ها را با (,) از هم جدا کنید

 

ارسال یک پیام شخصی:

دوماهنامه فرهنگی کاروان مهر، سال دوم، شمارۀ 10، مهر و آبان 1395
دوماهنامه فرهنگی کاروان مهر، سال دوم، شمارۀ 10، مهر و آبان 1395
نویسنده: جمعی از نویسندگان به سردبیری فرزانه قوجلو
تاریخ چاپ: 1395
مکان چاپ: تهران
تعداد صفحات: 216
خلاصه: دهمین شماره از دوماهنامۀ فرهنگی «کاروان مهر» ویژۀ مهر و آبان 1395 با ویژه‌نامه‌ای برای مارینا تسوتایوا منتشر شد.
دوماهنامه فرهنگی کاروان مهر، سال دوم، شمارۀ 10، مهر و آبان 1395
کتاب
دوماهنامه فرهنگی کاروان مهر، سال دوم، شمارۀ 10، مهر و آبان 1395
نویسنده: جمعی از نویسندگان به سردبیری فرزانه قوجلو
تاریخ چاپ: 1395
مکان چاپ: تهران
تعداد صفحات: 216
خلاصه: دهمین شماره از دوماهنامۀ فرهنگی «کاروان مهر» ویژۀ مهر و آبان 1395 با ویژه‌نامه‌ای برای مارینا تسوتایوا منتشر شد.

برای دیدن بخشی از صفحات کتاب، لینک فایل پی دی اف (pdf) را ببینید.

 

دهمین شماره از دوماهنامۀ فرهنگی «کاروان مهر» ویژۀ مهر و آبان 1395 با ویژه‌نامه‌ای برای مارینا تسوتایوا منتشر شد.

از جمله مطالب منتشرشده در این شماره می‌توان به بررسی موشکافانه زندگی و اشعار مارینا تسوتایوا با ترجمه آبتین گلکار و ۱۰ شعر با ترجمه احمد پوری اشاره کرد. نامه‌های مارینا تسوتایوا به آنا آخماتووا با ترجمه از زبان روسی، نامه تسوتایو به ژوزف استالین و مقدمه سوزان سانتاگ بر نامه‌های تسوتایوا، ریلکه و پاسترناک از دیگر بخش‌های شماره جدید نشریه فرهنگی «کاروان مهر» است.

مارینا تسوتایوا دومین شاعر برجستۀ روس است که پس از پرداختن به آنا آخماتووا این نشریه به سراغش رفته است تا دوست‌داران شعر جهان به ویژه شعر روسیه را با زندگی و آثارش آشنا کند.

سال‌های سال به علت تسلط گرایش رئالیسم سوسیالیستی و دریافت ژدانفی از ادبیات در ایران توسط اکثریت روشنفکران ایران چهره‌هایی همچون اوسیپ ماندلشتام، آنا آخماتووا و تسوتایوا در محاق باقی ماندند تا اینکه در سال‌های اخیر در شناساندن ماندلشتام و آخماتووا گام‌های ارزنده‌ای برداشته شد و برای اولین بار است که تسوتایوا به این صورت در زبان فارسی مطرح می‌شود.

مارینا تسوتایوا نیز به روزگاری می‌زیست که «اتحاد جماهیر شوروی» تحت زمامداری استالین در اوج قدرت بود و اندیشمندان، شاعران، نویسندگان و هنرمندان این سرزمین به‌شدت زیرنظر بودند و حتی مجالی برای اندیشیدن و نفس کشیدن برایشان باقی نمی‌ماند چه رسد به انتشار آثار. زندان و تبعید و کار اجباری در سرمای سخت سیبری کم‌ترین عقوبت‌هایی بود که نصیب اندیشمندان روسی در این دوران می‌شد. و یکی از غم‌انگیزترین این سرنوشت‌ها نصیب مارینا تسوتایوا شد که شعرهایش را در ادبیات قرن بیستم روسیه در زمرۀ بزرگ‌ترین‌ها می‌دانند. او که تن به هیچ محدودیتی نمی‌داد، پس از مدت‌ها فقر و دربه‌دری، تبعید و زندانی‌شدن فرزندان و سپس تیرباران همسرش، در دوم سپتامبر 1941 در اوج ناامیدی خود را در کلبه‌اش حلق‌آویز کرد. گفتند که عقل از کف داده بود و آخماتووا در پاسخ به این ادعا به دختر تسوتایوا چنین گفت: «.... او را زمانه کشت، ما را زمانه کشت .... ما سالم بودیم، محیط پیرامونمان دیوانه بود ....».

در بخش دوم شماره دهم این مجله، مطالبی درباره داستایوسکی جوزف فرانک می‌خوانیم. اشعاری از گیتانجالی رابیندرانات تاگور از دیگر مطالب این بخش است.

فهرست مطالب این شماره:

سرمقاله

سالشمار زندگي و آثار ماريناتسوتايوا/ آ. ساآکیانتس، و.ل. منوخین/ هستی نقره‌چی

مارينا تسوتايوا/ لودمیلا کیسلیوا/ آبتین گلکار

ده شعر از مارینا تسوتایوا/ ترجمه احمد پوری

دیدار با تسوتایوا/ آنا آخماتووا/ رخشنده ره‌گوی

نامه مارینا تسوتایوا به استالین/ ایرما کودروا/ نعیم بزاز عطایی

دونامه از مارینا تسوتایوا به آخماتووا/ ترجمه نسترن زندی

نامه‌ها: بوریس پاسترناک، مارینا تسوتایوا و راینر ماریا ریلکه/ سوزان سانتاگ، خجسته کیهان

چند نامه از پاسترناک، تسوتایوا و ریلکه/ ترجمه سیما سلطانی

آخرین نامه‌های مارینا تسوتایوا/ ترجمه احمد پوری

سه شعر از مارینا تسوتایوا/ ترجمه محمدرضا فرزاد

کاروان هنر و ادبیات امروز:

داستایفسکیِ جوزف فرانک/ دیوید فاستر والاس/ ترجمه مهران صفوی و میلاد میناکار

تندیس رابیندرانات تاگور در مرکز لندن/ ترجمه مه‌لقا فاضلی

گیتانجالی، مقدمه آندره ژید بر گیتانجالی تاگور/ ترجمه سروش حبیبی

پنج بند از گیتانجالی/ رابیندرانات تاگور/ علاءالدین رحیمی

چگونه دابلنی‌ها متولد شد؟/ اکرم پدرام‌نیا