بازدید 1324 بار
دوشنبه 08 خرداد ماه 1396

نام شما:

 

ایمیل:

ایمیل ها را با (,) از هم جدا کنید

 

ارسال یک پیام شخصی:

سارقان آتش (گفتگوهایی در باب رمان و شعر)
سارقان آتش (گفتگوهایی در باب رمان و شعر)
نویسنده: جمانه حداد
مترجم: احسان موسوی خلخالی
ناشر: نیلوفر
تاریخ چاپ: 1392
مکان چاپ: تهران
تیراژ: 1100
شابک : 8_ 539_448_964_978
خلاصه: این کتاب است ترجمه‌ای است از صحبة لصوص النار.
گفتگوهایی که در این کتاب آمده، میان سال‌های 2003 تا 2005 در ضمیمۀ فرهنگی روزنامۀ لبنانی النهار منتشر شد؛ به غیر از گفتگو با پل استر، مانوئل باثکث مونتالبان، ندیم گورسل و طاهر بن جلون که در صفحۀ «ادبیات، اندیشه، هنر» همان روزنامه منتشر شده‌اند و گفتگوی ریتا داو که پیش از این منتشر نشده است.
سارقان آتش (گفتگوهایی در باب رمان و شعر)
کتاب
سارقان آتش (گفتگوهایی در باب رمان و شعر)
نویسنده: جمانه حداد
مترجم: احسان موسوی خلخالی
ناشر: نیلوفر
تاریخ چاپ: 1392
مکان چاپ: تهران
تیراژ: 1100
شابک : 8_ 539_448_964_978
خلاصه: این کتاب است ترجمه‌ای است از صحبة لصوص النار.
گفتگوهایی که در این کتاب آمده، میان سال‌های 2003 تا 2005 در ضمیمۀ فرهنگی روزنامۀ لبنانی النهار منتشر شد؛ به غیر از گفتگو با پل استر، مانوئل باثکث مونتالبان، ندیم گورسل و طاهر بن جلون که در صفحۀ «ادبیات، اندیشه، هنر» همان روزنامه منتشر شده‌اند و گفتگوی ریتا داو که پیش از این منتشر نشده است.

هر پرسشی آغاز تندباد است. هر علامت سؤالی تیر است. تیری رهاشده و شجاعانه که سر دیگری را هدف گرفته است. تیری که باید همراه با خیانت هویداکردن اسرار به پرسشگر بازگردد و چه زیباست که ظرف گفتگویت با پاسخش غافلگیرت کند و از این زیباتر برای هر دو نفر و برای خواننده آنکه خودش هم از پاسخش غافلگیر نشود. بدین‌سان گفتگو آفرینش است.

گفتگو بیش از هر چیز سفر است؛ دیداری از ذهن و قلم و روح و زندگی و طبع دیگری و چه‌بسا حتی پنهان‌کردنی‌هایش و ناخودآگاهش. جورچینی رنگی از شهرها و استعدادها و طبع‌های گوناگون که نیویورک را به لندن متصل می‌کند، شاعر را به رمان‌نویس به متفکر، درون‌گرا را به برون‌گرا، آغاز را به انجام یا به پلی که انجام می‌رساند.

مصاحبه‌کننده این کتاب (جمانه حداد) می‌گوید: افزون بر اصل « گفتگوی فرهنگی شرق و غرب»، این گفتگوها هدف اصلی دیگری دارد که «خودخواهانه»تر از ایدۀ برقراری ارتباط است و آن همانا شور و شوق شخصی به این نویسندگان و کنجکاوی‌ام دربارۀ آنان و تمایلم به شناخت بیشتر آنها است.

 گفتگو رابطۀ انسانی است؛ پس از آن تلاش و غریزه است؛ گفتگو افزودن است؛ گفتگو آداب و رسوم و حتی گاهی شکار هم هست؛ گفتگو گوش‌سپردن و به ویژه یادگرفتن است. درس‌هایی که غنایمی گاه ارزشمند و گاه کم‌ارزش از آنها کسب می‌کنیم. نویسندۀ این کتاب می‌گوید: در پی نفوذ به ذهن و زندگی نویسندگان و در پی ورود به خانه‌ها یا دفاترشان، توانستم جزئیاتی اساسی دربارۀ آنها کشف کنم که برخی را تعریف کرده‌ام و ناگفتنی‌ها را در خاطرم نگه داشته‌ام، منبعی برای لذت و خوشی. از "پل استر" یاد گرفتم چگونه ممکن است نویسندگی هویت کسی شود؟ از "اومبرتو اکو" شیفتگی به دانش و گستردگی افق دید را آموختم؛ از "هانتکه" فضایل کنارکشیدن از زندگی عمومی، از "ژوزه ساراماگو" قاعدۀ مقدس نشستن پشت میز کار، از "ایو بونفوا" فروتنی و سادگی و مهربانی، از "آنتونیو تابوکی" ایمان خیره‌سرانه به تصادف، از "ندیم" گرمای حس انسانی، از "مانوئل باثکث" عشق اپیکوری به زندگی، از "ریتا داو" معنای خودسازی قدم‌به‌قدم و از طاهر ابن جلون شفافیت و ریاضت. بدین‌سان گفتگو گذر لطیف روح به روح است.

در نهایت گفتگو صنعت است؛ وقتی می‌نشینی تا بنویسی، داستان گفتگو را می‌نویسی که هر گفتگویی خطر و سفر و داستان خود را دارد. مرحلۀ پایان کار و آغاز نوشتن، مرحلۀ رفتن به آشپزخانه است و اهمیت این از مراحل سابق کمتر نیست.

فهرست مطالب این کتاب اینگونه است:

از باب مقدمه؛ اومبرتو اکو (ایتالیا): متن از نویسنده باهوش‌تر است؛ ژوزه ساراماگو (پرتغال): الهام شرط نویسندگی نیست؛ ایو بونفوا (فرانسه): شعر روایتی رؤیاگون است؛ پل استر (ایالات متحده): همیشه خود را مبتدی می‌دانم؛ پیتر هانتکه (اتریش): من شاه شاهانم؛ آنتونیو تاباکی (ایتالیا): کار من دزدی است؛ طاهر بن جلون (مراکش): ادبیات از دل تندباد در می‌آید؛ مانوئل باثکث مونتالبان (اسپانیا): بردۀ شخصیت‌های داستان‌هامانیم؛ ندیم گورسل (ترکیه): میهن واقعی‌ام زبان ترکی است؛ ریتا داو (ایالات متحده): پیش از هر چیز شاعرم؛ کتاب‌شناسی فارسی نویسندگان؛ نمایه.

برچسب ها
گفتگوها
رمان
شعر